¬џƒјёў»…—я ѕ≈–≈¬ќƒ„»   —≈Ќ»я —“ј–ќ—≈Ћ№— јя — ќЌ„јЋј—№ ¬ ћќ— ¬≈

01.12.2017 151 јвтор: јриадна –окоссовска€ »сточник: –оссийска€ газета 30.11.2017

 сени€ —таросельска€ переводила произведени€ „еслава ћилоша, ≈жи јнджеевского, ярослава »вашкевича, “адеуша  онвицкого, –ышарда  апущинского и многих других польских авторов. ќна внесла существенный вклад в перевод на русский трилогии польского классика √енрика —енкевича "ќгнем и ћечом", "ѕотоп" и "ѕан ¬олодыевский". ¬ последние годы она также помогала воспитывать молодое поколение переводчиков - вела семинар при ѕольском культурном центре.

¬ыдающиес€ заслуги  сении яковлевны признавали и в –оссии и в ѕольше. „лен —оюза писателей ———–, она была награждена кавалерским крестом ќрдена «аслуги –еспублики ѕольша и другими наградами, входила в программный совет ѕольского »нститута  ниги, была лауреатом наград польского авторского общества ZAiKS, польского ѕ≈Ќ клуба. ¬ 2008 году она получила награду "“рансатлантик", которую »нститут книги вручает послам польской литературы в мире.

√од назад в ќвальном зале ¬сероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени ћ.». –удомино в ћоскве она получила премию гильдии "ћастера литературного перевода" в категории "ѕроза". Ёта преми€ присуждаетс€ за лучшие переводы произведений иностранной литературы на русский €зык.

—таросельска€ была официально признана ћастером с большой буквы за перевод книги јдама ¬одницкого "ѕровансальский триптих", выпущенной »здательством »вана Ћимбаха. ¬ последние годы в основной круг ее интересов входила современна€ польска€ проза, драматурги€ и книги дл€ детей. ¬ сент€бре в издательстве "Corpus" вышла очередна€ книга в переводе —таросельской: "’анна  ралль - ѕортрет с пулей в челюсти и другие истории".

 сении яковлевны —таросельской будет не хватать и в –оссии, и в ѕольше.


‘ото ћацей «енкевич / AG
»сточник